Με αφορμή τον εορτασμό για τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση το Δη.Πε.Θε. Κοζάνης σε συνεργασία με την Εφορία Αρχαιοτήτων Κοζάνης έχει διοργανώσει θεατρικό εργαστήριο, από τις 10 μέχρι τις 24 Ιουλίου, πάνω στην κωμωδία του Κάρλο Γκολντόνι «Η Πανούργος Χήρα» στην ιστορικής σημασίας μετάφραση της Μητιούς Σακελλαρίου.
Η παράσταση του έργου (προιόν του εργαστηρίου) θα παρουσιαστεί στον αύλειο χώρο του Αρχαιολογικού Μουσείου Αιανής, το Σάββατο, 24 Ιουλίου, 21:15.
Στο εργαστήριο συμμετέχει ο σκηνοθέτης Matteo Tarasco, γνώστης και λάτρης του συνολικού έργου του Γκολντόνι και 9 επαγγελματίες ηθοποιοί, που επιλέχτηκαν μετά από ακρόαση που είχε ανακοινωθεί πανελλαδικά. Έκτακτη συμμετοχή του Βασίλη Μυριανθόπουλου, καλλιτεχνικού διευθυντή του Δη.Πε.Θε. Κοζάνης. Ο σκηνοθέτης και οι ηθοποιοί φιλοξενούνται στην Κοζάνη, από το Δη.Πε.Θε.
ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΡΓΟΥ
Η Ροζάουρα, μία νέα, πρόσφατα χήρα από έναν πλούσιο ηλικιωμένο, περικυκλώνεται από πολλούς εραστές, οι οποίοι της κάνουν δώρα, την επισκέπτονται συχνά, την φιλοφρονούν σε κάθε ευκαιρία και ανταγωνίζονται μεταξύ τους για το ποιος θα καταφέρει να της κλέψει την καρδιά και να την παντρευτεί. Οι αμφιβολίες της για το αν θα διαλέξει τον καλύτερο την αναγκάζουν να σκαρφιστεί το καλύτερο τέχνασμα για να δει ποιός από τους τέσσερις άνδρες έχει αληθινά αισθήματα για εκείνη.
Στον αντίποδα, ο φίλος του πατέρα της, Πανταλόνε, ο οποίος έχει παραχωρήσει το σπίτι του στην Ροζάουρα, απειλεί ότι αν δεν κάνει γυναίκα του την Ελεονώρα, αδερφή της Ροζάουρα, θα πρέπει οι δύο νέες να καταφύγουν σε εύρεση άλλης στέγης. Η καρδιά της Ελεονώρας όμως είναι δοσμένη αλλού, αλλά ο έρωτάς της δεν βρίσκει ανταπόκριση.
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Μητιώ Σακελλαρίου
ΕΙΚΑΣΤΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Βενετία Νάση
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ: Εύη Παπαμάρκου
ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ: Δημήτρης Παπαβασιλείου
ΔΙΑΝΟΜΗ ΡΟΛΩΝ
Ροζάουρα: Χρύσα Βακάλη
Μαριονέττα: Δάφνη Μαρκάκη
Ελεωνόρα: Αντωνία Τεκνετσίδου
Κόντε Βοσκονέρο: Χρήστος Ράπτης
Μιλόρδ Ρουβενίφ: Παναγιώτης Δαβιδόπουλος
Μονσινιόρ Λε Μπλω: Νίκος Καρίντζιας
Δον Αλβάρο: Χρήστος Χριστόπουλος
Αρλεκίνο: Γιάννης Αριστείδου
Πανταλόνε: Γιάννης Σιγάλας
Δόκτωρ Λομπάρντι: Βασίλης Μυριανθόπουλος
ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ
Είναι πολύ ωραίο να φαντάζεσαι ότι ο Κάρλο Γκολντόνι το 1748 ήθελε να γιορτάσει με τον δικό του τρόπο, με την Πανούργο Χήρα, την λήξη των πολέμων που έπλητταν την Ευρώπη για 50 χρόνια. Και αν και ο νεαρός τότε Κάρλο από την Βενετία δεν είχε πάρει μέρος σε μάχες, είχε ωστόσο βιώσει τις κοινωνικές επιπτώσεις τους, την μαύρη αγορά, την απομόνωση, την απαγόρευση των ταξιδιών.
Στο φως αυτών των ιστορικών αλλαγών, μπορούμε να φανταστούμε ότι μέσα σε μια περίοδο που όχι μόνο η Ευρώπη αλλά και όλος ο κόσμος, έχει βιώσει μια απογοητευτικά ενδεχόμενα μιας πανδημίας, φαίνεται αναγκαίο να επιστρέψουμε στο θέατρο με την ανέμελη και παιχνιδιάρικη ατμόσφαιρα που ο Γκολντόνι έχει εμφυσήσει σε αυτήν την ασυνήθιστη κωμωδία, που γιορτάζει τα καλά και τα κακά των κατοίκων της Ευρώπης, ένας ύμνος στην ζωή και τις αισθήσεις της αγάπης.
Ενώ εμπνέεται από το έργο του Μολιέρου, ο Γκολντόνι δεν ξεχνά τα σχήματα της commedia dell’ arte. Στην Πανούργο Χήρα, η τυπική σχέση, το παιχνίδι των χαρακτήρων, θα μπορούσα να πω, ακόμη και ένα συγκεκριμένο συμβολικό παιχνίδι, αντιπροσωπεύει το πέρασμα από την στυλιζαρισμένη ερμηνεία, που πολλές φορές τείνει να είναι μη ρεαλιστική, χαρακτηριστικό της commedi dell’ arte, σε μια ρεαλιστική ερμηνεία χαρακτηριστική σε όλο το μεταγενέστερο κωμωδίες. Πάνω από όλα, η δημιουργία ενός γυναικείου πρωταγωνιστικού χαρακτήρα που είναι η μηχανή της σκηνικής δράσης, είναι απόλυτα καινοτόμα. Μια γυναίκα με ισχυρή προσωπικότητα που αποφασίζει η ίδια για την μοίρα της και τις μοίρες των γυναικών γύρω της, παρά τις κοινωνικές συμβάσεις και την πατριαρχία.. ακόμη και αυτό φαίνεται σε εμάς, ακόμη και μέσα στην χαρωπή ατμόσφαιρα της κωμωδίας, να έχει έναν ισχυρό επαναστατικό αντίκτυπο για την εποχή που ισχύει ακόμη και στις μέρες μας.
Ο Γκολντόνι μας θυμίζει πάντα πόσο σημαντικό είναι να γελάς σαν διάνυσμα της ενότητας και κατανόησης του κόσμου, και με αυτή την παράσταση θέλουμε και εμείς με την σειρά μας να το υπενθυμίσουμε σε όλον τον κόσμο. Για αυτό η παράσταση.
ΜΗΤΙΩ ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ
Η Μητιώ (Σταμάτα) Μεγδάνη, γεννήθηκε στην Κοζάνη και ήταν κόρη του λόγιου ιερέα Χαρίσιου Μεγδάνη. Παντρεύτηκε τον Γεώργιο Σακελλάριο, γιατρό και ποιητή όταν ήταν 16 ετών και απέκτησε τρία παιδιά, τον Παυσανία, τη Βοζίτσα και τη Χαρίκλεια. Ακολούθησε το σύζυγό της στις πόλεις, όπου εκείνος παρείχε τις υπηρεσίες του σαν γιατρός, αλλά παράλληλα συνέχισε τις πνευματικές της δραστηριότητες. Με τη συμπαράσταση του συζύγου της, και αφού πήρε και την έγκριση του ιερωμένου πατέρα της, ασχολήθηκε με μεταφράσεις θεατρικών έργων. Έτσι μετέφρασε στα ελληνικά τις κωμωδίες του Ιταλού θεατρικού συγγραφέα Κάρλο Γκολντόνι «Πατρική αγάπη» και «Πανούργος χήρα». Οι μεταφράσεις ολοκληρώθηκαν το 1810 και εκδόθηκαν σε έναν τόμο στη Βιέννη το 1818.
Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
ΑΛΛΑ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΘΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΝΑ ΚΙΒΩΤΙΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ, ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΣΥΜΒΑΛΛΕΤΕ ΣΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΕΙΔΙΚΑ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΑ ΚΟΖΑΝΗΣ ΚΑΙ ΠΤΟΛΕΜΑΪΔΑΣ
ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΑΣ ΚΑΠΟΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΙΔΗ:
A4 ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ ΧΑΡΤΟΝΙΑ
Α4 ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ ΧΑΡΤΙΑ
ΚΟΛΛΕΣ STICK
ΠΑΙΔΙΚΑ ΨΑΛΙΔΙΑ
ΜΑΡΚΑΔΟΡΟΥΣ
ΤΕΜΠΕΡΕΣ
ΠΙΝΕΛΑ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΑ ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΡΟΝΟΪΟΥ ΟΙ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΟΓΙΚΑ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΤΡΙΑΚΟΣΙΕΣ (300)
ΚΑΙ ΘΑ ΤΗΤΗΡΘΕΙ ΣΕΙΡΑ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ.